Jag är syntolk och hjälper företag, offentlig verksamhet och privatpersoner för ett mer tillgängligt samhälle för alla.
Syntolkningsmanus
Jag skriver syntolkningsmanus till tv-program, biofilmer, utbildningsmaterial med mera.
Bäst i test, Din hjärna och dokumentärerna om Amelia Adamo och Selma Lagerlöf är några uppdrag jag gjort
Syntolkning av innehåll
Jag syntolkar innehåll åt statliga myndigheters och företags webbplatser.
Enligt "Lagen om tillgänglighet till digital offentlig service", ser jag till att personer med synnedsättning får samma information som oss seende.
Boverket och Trafikverket är några som jag hjälpt.
Syntolkning av kulturella aktiviteter
Jag syntolkar teater, konstutställningar, stadsvandringar, bussresor med mera.
Personlig ledsagning
Jag hjälper dig som har synnedsättning med ledsagning och vardags-syntolkning.
Om mig & företaget

Jag tycker om att göra skillnad
Att veta att mitt arbete leder till att alla får möjligheten att uppleva film, bio, tv-produktioner med mera på ett likvärdigt och tillgängligt sätt, känns meningsfullt.
Jag är syntolk och gick syntolksutbildningen på Fellingsbro Folkhögskola via Örebro Universitet.
Jag arbetar enligt: Lag (2018:1937) om tillgänglighet om digital offentlig service
Hittills har jag haft nöjet att skriva syntolkningsmanus till flera biofilmer, bland annat bioaktuella "Andra akten" med flera. Har även syntolkat en tavla på Nationalmuseum.
Jag är medlem i Synskadades Riksförbund, som jag även har ett samarbete med.
Det glädjer mig att göra digital media tillgängliga för alla och därmed göra skillnad.
Kontakta mig
Välkommen att kontakta mig för en offert eller ett samtal.
Mejla eller ring mig.
Postadress:
Syntolkeriet
Maria (Mia) Söderberg
732 31 Arboga