top of page

Jag är syntolk och hjälper företag, offentlig verksamhet och privatpersoner för ett mer tillgängligt samhälle för alla.

Syntolkningsmanus

Jag skriver syntolkningsmanus till tv-program, biofilmer, utbildningsmaterial med mera.

 

Bäst i test, Din hjärna och dokumentärerna om Amelia Adamo och Selma Lagerlöf är några uppdrag jag gjort

Syntolkning av innehåll

Jag syntolkar innehåll åt statliga myndigheters och företags webbplatser.

 

Enligt "Lagen om tillgänglighet till digital offentlig service", ser jag till att personer med synnedsättning får samma information som oss seende.

 

Boverket och Trafikverket är några som jag hjälpt.

Syntolkning av kulturella aktiviteter

Jag syntolkar teater, konstutställningar, stadsvandringar, bussresor med mera.

Personlig ledsagning

Jag hjälper dig som har synnedsättning med ledsagning och vardags-syntolkning.  

Om mig & företaget

Mia Söderberg, syntolk och ägare på Syntolkeriet.

Jag tycker om att göra skillnad

Att veta att mitt arbete leder till att alla får möjligheten att uppleva film, bio, tv-produktioner med mera på ett likvärdigt och tillgängligt sätt, känns meningsfullt.


Jag är syntolk och gick syntolksutbildningen på Fellingsbro Folkhögskola via Örebro Universitet.

 

Jag arbetar enligt: Lag (2018:1937) om tillgänglighet om digital offentlig service

 

Hittills har jag haft nöjet att skriva syntolkningsmanus till flera biofilmer, bland annat bioaktuella "Andra akten" med flera. Har även syntolkat en  tavla på Nationalmuseum.

 

Jag är medlem i Synskadades Riksförbund, som jag även har ett samarbete med.

 

Det glädjer mig att göra digital media tillgängliga för alla och därmed göra skillnad.

Kontakta mig

Välkommen att kontakta mig för en offert eller ett samtal.

Mejla eller ring mig.

mia@syntolkeriet.se

070-683 02 42

 

Postadress:

Syntolkeriet

Maria (Mia) Söderberg

Tivoligatan 4A

732 31 Arboga

En gammaldags brun telefon.
Ett pappersark med en penna liggandes bredvid. Syntolkeriet.
  • Syntolkeriet på Facebook
bottom of page